Last summer, my parents traveled to Los Angeles to visit relatives. Traditionally, they send us a box of various Japanese and Hawaiian foodstuffs, that are often hard to find in Middle America. This time, in addition to boxes of Kauai Cookies and Japanese candy, I put in the request for a Japanese sewing book.
Mom came through with a book of super cute clothes for both girls and boys. (Perhaps a hint that The Boy is getting the short end of the stick regarding my sewing projects?) I’ve spent many hours looking through the pages and making a long mental list of projects I want to try. A few weeks ago, I finally worked up the courage to trace a pattern. Of course, the first time I traced it I forgot to include the seam allowance. For all the clever, cute and wonderful things that Japan produces, you’d think they could include the seam allowances in the patterns.
Anyway, I finally got the pattern traced properly and decided on fabric. I had ordered a few yards of this fabric from Jenean a while back to make Big Girl a new dress for Easter. I ended up finishing a different dress for her instead, so I knew I wanted to use some of the fabric for this project.
I chose the pattern because it looked simple but, simple isn’t always easy. At least when you are trying to follow a pattern written in a different language. One of my problems is that I read just enough Japanese to confuse myself, but not enough to really follow the directions. This is a source of great annoyance to me. I majored in Japanese language in college. I was always too self-conscious to speak really well, but writing and reading were always my strength. I guess after 14 years of not practicing, skills do tend to atrophy. *sigh*
After some time with a stack of Japanese reference books, I finally gave up on reading the pattern. I was able to fudge my way through and ended up with a wearable product. Fortunately, the parts I really botched aren’t visible and I doubt Baby Girl is going to complain.